NIS America cam kết đẩy nhanh quá trình bản địa hóa các trò chơi Locus và Ys ở phương Tây
NIS America cam kết đưa các thương hiệu Locus và Ys nổi tiếng của Falcom đến với người chơi phương Tây nhanh hơn. Hãy đọc tiếp để tìm hiểu thêm về nỗ lực của nhà xuất bản nhằm đẩy nhanh nỗ lực bản địa hóa cho cả hai bộ sách.
NIS America tăng cường công tác bản địa hóa các trò chơi "Kiss" và "Ys"
Phương Tây sẽ thấy các bản cập nhật nhanh hơn cho các trò chơi của Falcom
Tin vui dành cho người hâm mộ RPG Nhật Bản! Tại buổi giới thiệu kỹ thuật số Ys X: Nordics tuần trước, nhà sản xuất cấp cao của NIS America Alan Costa đã thông báo rằng nhà xuất bản cam kết đẩy nhanh việc phát hành loạt phim Locus và Ys nổi tiếng của Falcom ở phương Tây.
“Tôi không thể nói cụ thể về những gì chúng tôi đang làm trong nội bộ cho việc này,” Costa nói trong một cuộc phỏng vấn với PCGamer. “Nhưng tôi có thể nói rằng chúng tôi đã làm việc chăm chỉ để đảm bảo rằng chúng tôi bản địa hóa (trò chơi Falcom) nhanh hơn,” anh ấy nói, đề cập đến Ys II》.
Mặc dù Trails II sẽ được phát hành tại Nhật Bản vào tháng 9 năm 2022, nhưng kế hoạch phát hành ở phương Tây vào đầu năm 2025 đã là "một bước tiến đáng kể so với...các mốc thời gian trước đây của chúng tôi dành cho các trò chơi Trails".
Trong lịch sử, bộ truyện này đã khiến người hâm mộ phương Tây phải chờ đợi rất lâu. Ví dụ: Trails in the Sky được phát hành cho PC tại Nhật Bản vào năm 2004 và không có mặt trên thị trường toàn cầu cho đến năm 2011 khi phiên bản PSP được XSEED Games xuất bản. Ngay cả những tựa game gần đây như Zero No Kiseki và Ao no Kiseki cũng phải mất 12 năm mới đến được thị trường phương Tây.
Cựu giám đốc bản địa hóa Trò chơi XSEED Jessica Chavez đã giải thích quá trình bản địa hóa kéo dài cho những trò chơi này vào năm 2011. Nói về Trails in the Sky II trong một bài đăng trên blog, cô tiết lộ rằng nhiệm vụ to lớn là dịch hàng triệu ký tự với một nhóm chỉ có vài người dịch là nút thắt chính. Xem xét số lượng văn bản khổng lồ trong trò chơi Trails, không có gì ngạc nhiên khi quá trình bản địa hóa phải mất vài năm.
Mặc dù việc bản địa hóa những trò chơi này vẫn mất từ hai đến ba năm nhưng NIS America ưu tiên chất lượng hơn tốc độ. Như Costa giải thích, "Chúng tôi muốn phát hành [trò chơi] càng nhanh càng tốt, nhưng không phải hy sinh chất lượng bản địa hóa... Tìm kiếm sự cân bằng đó là điều chúng tôi đã nỗ lực trong nhiều năm và chúng tôi đang tiến bộ hơn và giỏi hơn về nó.”
Có thể hiểu rằng, việc bản địa hóa cần có thời gian, đặc biệt là khi xử lý các trò chơi nặng về văn bản. Ys VIII: Teardrop of Dana khét tiếng đã bị trì hoãn một năm do lỗi dịch thuật, như một lời nhắc nhở về những cạm bẫy tiềm ẩn mà quá trình bản địa hóa của NIS America có thể gây ra. Tuy nhiên, theo Costa, NIS America dường như đang cố gắng đạt được sự cân bằng giữa tốc độ và độ chính xác.
Bản phát hành gần đây của Trails: Trails of Rei đánh dấu sự thay đổi tích cực về khả năng của NIS America trong việc cung cấp các bản bản địa hóa loạt phim chất lượng cao trong thời gian ngắn hơn. Đây có thể là một dấu hiệu cho thấy nhiều tin tốt lành hơn sẽ đến với NIS America trong tương lai, vì trò chơi này rất thành công với người hâm mộ cũng như những người chơi mới.
Để biết thêm suy nghĩ của chúng tôi về The Legend of Heroes: Trails of Rei, bạn có thể đọc bài đánh giá bên dưới!