NIS America, Locus ve Ys oyunlarının Batı yerelleştirmesini hızlandırmayı taahhüt ediyor
NIS America, Falcom'un beğenilen franchise'ları Locus ve Ys'yi Batılı oyunculara daha hızlı sunmaya kararlıdır. Yayıncının her iki dizi için de yerelleştirme çalışmalarını hızlandırma çabaları hakkında daha fazla bilgi edinmek için okumaya devam edin.
NIS America, "Kiss" ve "Ys" oyunlarının yerelleştirme çalışmalarını güçlendiriyor
Batı, Falcom oyunları için daha hızlı güncellemeler görecek
Japon RPG hayranları için harika bir haber! Geçen haftaki Ys X: Nordics dijital gösteriminde, NIS America kıdemli yardımcı yapımcısı Alan Costa, yayıncının Falcom'un popüler Locus ve Ys serilerinin Batı'da piyasaya sürülmesini hızlandırmaya kararlı olduğunu duyurdu.
Costa, PCGamer ile yaptığı röportajda "Bunun için dahili olarak ne yaptığımız hakkında spesifik olarak konuşamam" dedi. Ys II'ye atıfta bulunarak "Fakat (Falcom oyunlarını) daha hızlı yerelleştirdiğimizden emin olmak için çok çalıştığımızı söyleyebilirim" dedi.
Trails II, Japonya'da Eylül 2022'de piyasaya sürülecek olsa da, Batı'da 2025'in başlarında yayınlanması planlanan "Trails oyunları için geçmiş zaman çizelgelerimizin azaltılmasından önemli bir adım uzakta".
Tarihsel olarak bu dizi Batılı hayranlarını uzun süre bekletti. Örneğin, Trails in the Sky, 2004 yılında Japonya'da PC için piyasaya sürüldü ve PSP sürümünün XSEED Games tarafından yayınlandığı 2011 yılına kadar küresel pazara ulaşamadı. Zero No Kiseki ve Ao no Kiseki gibi yeni oyunların bile Batı pazarlarına ulaşması on iki yıl sürdü.
Eski XSEED Games yerelleştirme yöneticisi Jessica Chavez, 2011'de bu oyunların uzun yerelleştirme sürecini açıkladı. Bir blog yazısında Trails in the Sky II hakkında konuşurken, milyonlarca karakteri yalnızca birkaç çevirmenden oluşan bir ekiple çevirmek gibi büyük bir işin ana darboğaz olduğunu açıkladı. Trails oyunundaki büyük miktardaki metin göz önüne alındığında, yerelleştirmenin birkaç yıl sürmesi sürpriz değil.
Bu oyunların yerelleştirilmesi hâlâ iki ila üç yıl sürse de, NIS America hızdan ziyade kaliteye öncelik veriyor. Costa'nın açıkladığı gibi, "[Oyunu] mümkün olduğu kadar çabuk çıkarmak istiyoruz, ancak yerelleştirme kalitesinden ödün vermeden... Bu dengeyi bulmak yıllardır üzerinde çalıştığımız bir şey ve giderek daha iyiye gidiyoruz" ve bunda daha iyiyim.”
Anlaşılır bir şekilde, özellikle metin ağırlıklı oyunlarla uğraşırken yerelleştirme zaman alır. Ünlü Ys VIII: Teardrop of Dana, çeviri hataları nedeniyle bir yıl ertelendi ve bu, NIS Amerika'nın yerelleştirmesinin sunabileceği potansiyel tuzakları hatırlattı. Ancak Costa'ya göre NIS Amerika hız ve doğruluk arasında bir denge kurmaya çalışıyor gibi görünüyor.
Trails: Trails of Rei'nin son sürümü, NIS America'nın yüksek kaliteli dizi yerelleştirmelerini daha kısa sürede sunma becerisinde olumlu bir değişime işaret ediyor. Oyun hem hayranlar hem de yeni oyuncular tarafından çok beğenildiğinden, bu gelecekte NIS America için gelecek daha iyi haberlerin bir işareti olabilir.
The Legend of Heroes: Trails of Rei hakkındaki diğer düşüncelerimiz için aşağıdaki incelemeyi okuyabilirsiniz!